パンツネイってなに?

Audible.comでダウンロードしてきたオーディオブック、ドロシー・L・セイヤーズのWhose Body?を聞いている。私はアガサ・クリスティーはよく読んでいたのだが、セイヤーズは始めて。
耳で全編理解しようと思って、とりあえず繰り返し聞いている。

これが、なかなか難しい。
物語の始めに、風呂場で全裸の死体が見つかるのだが、誰なのだか全く分からないところから始まる。
その描写が「パンツ・ネイ」以外何も身につけていない死体、という風に聞こえる。
パンツ?パンツ一丁って事?

と訳が分からないまま、聞き進める。とゴールドの「パンツ・ネイ」とか言っている。ん?パンツではないの?
と、どんな綴りかも想像付かないまま、辞書でいろいろ調べても出てこない。
んー。と結局、ペーパーバックを買ってしまいました。

Whose Body? (Lord Peter Wimsey Mysteries (Paperback))

最後まで聞くまでは本は買わない、開かないと心に誓っていたのに、結局。

それで解決しました。「パンツ・ネイ」鼻眼鏡のことでした。全然パンツとは関係なかった。
綴りもPince-nez

どうしてこれで「パンツ・ネイ」なんだ!!フランス語か!という結論です。
そりゃ、あんまり知らない単語だよ。
でもルパンもそういえば、鼻眼鏡かけているし、時代的なモンですね。

勉強になりました。