メイドの面接

結構いろいろ調べたので、しばらくメイド関係の話題で。

私の好きなアガサ・クリスティのミステリには結構メイドとか執事とか出てくる。

秘密機関 (クリスティー文庫)秘密機関 (クリスティー文庫)

その中で、トミーとタペンスシリーズの最初「秘密機関」の中で、タペンスが怪しげな家を調べるためにメイドとして忍び込むところがある。メイドの面接ってこんな風というのが出ているので、ちょっと引用。タペンスは牧師の娘なので、階級的には中流階級といえる。従ってほとんど訛りのない綺麗な発音をするわけだ。だから面接した女主人が「おまえ教育を受けたみたいに話すじゃないか?」と聞いているのだろう。

"You can sit down. How did you hear I wanted a house-parlourmaid?"
"Through a friend who knows the lift boy here. He thought the place might suit me."
Again that basilisk glance seemed to pierce her through.
"You speak like an educated girl?"
Glibly enough, Tuppence ran through her imaginary career on the lines suggested by Mr. Carter. It seemed to her, as she did so, that the tension of Mrs. Vandemeyer's attitude relaxed.
"I see," she remarked at length. "Is there anyone I can write to for a reference?"
"I lived last with a Miss Dufferin, The Parsonage, Llanelly. I was with her two years."
"And then you thought you would get more money by coming to London, I suppose? Well, it doesn't matter to me. I will give you 50-60 whatever you want. You can come in at once?"
"Yes, ma'am. To-day, if you like. My box is at Padding ton."
"Go and fetch it in a taxi, then. It's an easy place. I am out a good deal. By the way, what's your name?"
"Prudence Cooper, ma'am."
"Very well, Prudence. Go away and fetch your box. I shall be out to lunch. The cook will show where everything is."
"Thank you, ma'am."

この中で出てくる、referenceとは紹介状のこと。ちゃんとした紹介状をもらえないといいところに就職できない。しかし女主人の中にはあんまり駄目な使用人に、早く出て行ってもらいたいばかりに、紹介状で誉めまくったり、逆にいい人なのに意地悪して紹介状を書いてくれなかったり、とトラブルの元にも。法律でちゃんとした紹介状を書かなきゃ駄目というのがあるのだが、なかなか守られないものだったらしい。(まあ、そうだろう)

これが原作
The Secret Adversary (Tommy and Tuppence Mysteries)The Secret Adversary (Tommy and Tuppence Mysteries)